Май отдавна не съм ви пускала нещо на Rammstein? Ето един готин украински кавър на Du hast, който деверът ми откри 🙂
Ватенките и физиономиите на купона къртят.
Май отдавна не съм ви пускала нещо на Rammstein? Ето един готин украински кавър на Du hast, който деверът ми откри 🙂
Ватенките и физиономиите на купона къртят.
Обичам те, курво Хайде, хайде, любов моя Много ми харесваш на вкус не, не, не, не и твоето сърце много, много твоя лимон Дай ми от плода си Хайде. любов моя Обичам те, курво Ау, колко хубаво! Ау колко хуаво, едно, две, три да, желая те отново Но не, не, не и твоето сърце Още, още, още от твоя лимон Скъпи! Дай ми от плода си! Дай ми от плода си! Хайде, любов моя Обичам те, курво Ау, колко хубаво! Между краката ти ще плача щастлив и тъжен ще съм, щастлив и тъжен ще съм още, още, още, моля още, още, още, да, да, господине не се страхувай от мен няма да те изям. Още, още, още, моля още, още, още, да, да, господине Обичам те, курво.
|
Te quiero puta Vamos vamos mi amor Me gustа mucho tu sabor no, no, no, no tu corazón mucho, mucho tu limón Dame de tu fruta Vamos mi amor Te quiero puta Ay que rico Ay que rico, un, dos, tres sí, te deseo otra vez Pero no, no, no tu corazón Más más más de tu Querido! Dame de tu fruta Dame de tu fruta Vamos mi amor Te quiero puta! Ay que rico Entre tus piernas voy a llorar Feliz y triste voy a estar Feliz y triste voy a estar Más más más por más más más sí sí señor no me tengas miedo no te voy a comer Más más más por favor más más más sí sí señor sí sí señor! Te quiero puta
|
В превод на Алехандро
Всеки се смее Нищо не е за теб. Нищо не е било за теб. Нищо не ти остава. Никой не се нуждае от теб. Ха ха ха Всеки се смее Всеки се смее – да. Всеки ти се смее.* Никой не те понася и никой не се нуждае от теб. Никой не се нуждае от теб, но всички се нуждаят от мен. ха ха ха Всеки се смее Всеки се смее – да. Всеки ти се смее. ===== * т.е. „всеки ти се присмива” |
Jeder lacht Nichts ist für dich Nichts war für dich Nichts bleibt für dich Keiner braucht dich Ha ha ha ha Jeder lacht Jeder lacht – ja Jeder lacht über dich Keiner erträgt dich und niemand braucht dich Keiner braucht dich doch jeder braucht mich Ha ha ha ha Jeder lacht Jeder lacht – ja Jeder lacht über dich |
Любов има за всекиго Топла вода, красиви тела – как лъщят на слънчевата светлина. Промъквам се и говоря изтънчено. Който иска да ебе, трябва да е приветлив. Любов има за всекиго. Любов има за всекиго. Любов има за всекиго. Затварям очи и тогава я виждам. Оковавам я във фантазията си. Затварям очи: тя не се съпротивлява. Любов има за всекиго, но не и за мен. Топла вода, красиви тела, но не и за мен – убягва ми. Деликатни форми, добро телосложение, пълни устни, бронзова кожа. Любов има за всекиго. Любов има за всекиго. Любов има за всекиго, за мен – също. Затварям очи и тогава я виждам. Оковавам я във фантазията си. Затварям очи: тя не се съпротивлява. Любов има за всекиго, но не и за мен. Затварям очи сами сме. Държа я здраво, и никой не я вижда да плаче. Тя затваря очи, не се съпротивлява. Любов има за всекиго, за мен – също. Любов има за всекиго. Любовта е там за всекиго. Любов има за всекиго, за мен – също.
|
Liebe ist für alle da Warmes Wasser Schöne Leiber Wie sie glänzen In der Sonne Ich schleich mich an Und rede fein Wer ficken will Muss freundlich sein Liebe ist für alle da Liebe ist für alle da Liebe ist für alle da Ich mach die Augen zu Dann seh ich sie Ich sperr sie ein in meine Fantasie Ich mach die Augen zu Sie wehrt sich nicht Liebe ist für alle da – nicht für mich Warmes Wasser Schöne Leiber Nicht für mich Es läuft davon Feinste Formen Gut gebaut Voller Mund So braune Haut Liebe ist für alle da Liebe ist für alle da Die Liebe ist für alle da – auch für mich Ich mach die Augen zu Dann seh ich sie Ich sperr sie ein in meine Fantasie Ich mach die Augen zu Sie wehrt sich nicht Liebe ist für alle da – nicht für mich Ich mach die Augen zu Wir sind allein Ich halt sie fest Und keiner sieht sie weinen Sie macht die Augen zu Sie wehrt sich nicht Liebe ist für alle da – auch für mich Liebe ist für alle da Die Liebe ist für alle da Liebe ist für alle da – auch für mich |
Деца на Дунава Дунаве, твоят извор е кървяща вена, където се преливат утеха и мъка. Във влажните ти поля, скришом в мокротата, не се таи нищо добро. Никой не знае какво се е случило тук. Приливите бяха ръждивочервени, рибите – бездиханни, а всички лебеди – мъртви. По поляните на бреговете, зверовете бяха полудели. От наносите към реката се понесе отблъскваща воняща смрад. Къде са децата? Никой не знае какво се е случило тук. Никой нищо не е видял. Къде са децата? Никой нищо не е видял. Скоро до потока стояха майките, и изплакаха цял порой. По полята и през трупа вредата се спусна към всички езера. Черни знамена се веят над града. Всички плъхова са тлъсти и сити. Навред отровени са кладенците, а хората са толкова далече. Къде са децата? Никой не знае какво се е случило тук. Никой нищо не е видял. Къде са децата? Никой нищо не е видял. Дунаве, твоят извор е кървяща вена, където се преливат утеха и мъка. Във влажните ти поля, скришом в мокротата, не се таи нищо добро. Къде са децата? Никой не знае какво се е случило тук. Никой нищо не е видял. Къде са децата? Никой нищо не е видял. |
Donaukinder Donauquell dein Aderlass Wo Trost und Leid zerfließen Nichts Gutes liegt verborgen nass In deinen feuchten Wiesen Keiner weiss was hier geschah Die Fluten rostigrot Die Fische waren atemlos Und alle Schwäne tot An den Ufern in den Wiesen Die Tiere wurden krank Aus den Auen in den Fluss Triebabscheulicher Gestank Wo sind die Kinder Niemand weisst was hier geschehen Keiner hat etwas gesehen Wo sind die Kinder Niemand hat etwas gesehen Mütter standen bald am Strom Und weinen eine Flut Auf die Felder durch die Leiche Stieg das Leid in alle Teiche Schwarze Fahnen auf der Stadt Alle Ratten fett und satt Die Brunnen giftig allerort Und die Menschen soviel fort. Wo sind die Kinder Niemand weisst was hier geschehen Keiner hat etwas gesehen Wo sind die Kinder Niemand hat etwas gesehen Donauquell dein Aderlass Wo Trost und Leid zerfließen Nichts Gutes liegt verborgen nass In deinen feuchten Wiesen Wo sind die Kinder Niemand weisst was hier geschehen Keiner hat etwas gesehen Wo sind die Kinder Niemand hat etwas gesehen |
Спрете Сега съм различен, те ме промениха. Но все още смятам, че има твърде много хора. Не мога да ги понасям, те ме измъчват с шегите си. И най-злобното във врявата е ритъма на сърцата им! Спрете! Стойте на място! Спрете! Стойте на място! Не мога, не мога да го понеса! Спрете! Престанете да удряте! Не виждате ли, че ми е зле? Но те продължават да помпат кръв, стават все по-многобройни, и ми налитат на ята. Не мога да ги понасям. Опитвам се да ги излича; в съня ми навлиза ритъмът на техните сърца. Спрете! Стойте на място! Спрете! Стойте на място! Не мога, не мога да го понеса! Спрете! Престанете да удряте! Мъртвешки неподвижно в гръдта, едно умряло сърце не е щета. Спрете се! Никой не може да ме измъчва с шеги: ще озаря сърцата ви. Никой не може да ме измъчва с шеги: ще донеса светлина на сърцата ви. Вземам решението лесно: Сега отивам у дома да взема пушката. Спрете! Стойте на място! Спрете! Стойте на място! Никой не може да ме измъчва с шеги: ще озаря сърцата ви. |
Halt Ich bin jetzt anders, sie haben mich geändert Doch ich bin immer noch der Meinung: Es gibt zu viele Menschen Ich kann sie nicht ertragen, sie quälen mich mit Scherzen Doch das Übel an Geräuschen ist das Schlagen ihrer Herzen! Halt! Bleibt stehen! Halt! Bleibt stehen! Ich kann es nicht, nicht ertragen! Halt!Hört auf zu schlagen! Seht ihr nicht, mir geht’s nicht gut Doch sie pumpen weiter Blut und Wie sie sich vermehren, sie kommen über mich in Scharen Ich kann sie nicht ertragen Versuch sie auszumerzen Es dröhnt in meine Schläfen das Schlagen ihrer Herzen Halt! Bleibt stehen! Halt! Bleibt stehen! Ich kann es nicht, nicht ertragen! Halt! Hört auf zu schlagen! Stillgestanden in der Brust Ein totes Herz ist kein Verlust Rührt euch nicht! Niemand quält mich so zum Scherz Ich lass’ die Sonne an euer Herz Niemand quält mich so zum Scherz Ich bringe Licht an euer Herz Die Entscheidung fällt nicht schwer Ich geh jetzt heim und hole mein Gewehr! Halt! Bleibt stehen! Halt! Bleibt stehen! Niemand quält mich so zum Scherz Ich lass’ die Sonne in euer Herz |
Москва Тази песен е за най-красивия град на света. Москва! Този град е развратница – има червени петна по челото. Зъбите й са направени от злато. Тя тлъста е и въпреки това – прекрасна. Устата й пада в моята низина, когато й платя за това. Тя се разсъблича само за пари, градът, който ми спира дъха. Москва, едно, две, три! Москва Погледни! Пионери там вървят, пеят песни на Ленин. Тя стара е и въпреки това – красива. Не мога да й устоя. Не мога да устоя. Напудря старата си кожа, и е въздигнала наново гърдите си. Въздигнала наново. Възбужда ме, аз страдам. За мен танцува – трябва да платя. Трябва да платя. С мен тя ляга само за пари, но е най-красивия град на света. Москва, едно, две, три! Москва Погледни! Пионери там вървят, пеят песни на Ленин. Виждам нещо, което не виждаш, (когато затваряш очи) когато дълбоко спиш през нощта. Виждам нещо, което не виждаш, (когато пред мен коленичиш) когато пред мене лежиш. Виждам нещо, което не виждаш, (когато ме докосваш с уста) когато с мен разговаряш. Виждам нещо, което никога не виждаш. Едно, две, три! Москва, едно, две, три! Москва Погледни! Пионери там вървят пеят песни на Ленин. |
Moskau Это песня о самом красивом городе в мире. Москва! Diese Stadt ist eine Dirne Hat rote Flecken auf der Stirn Ihre Zähne sind aus Gold Sie ist fett und doch so hold Ihr Mund fällt mir zu Tale wenn ich sie dafür bezahle Sie zieht sich aus doch nur für Geld Die Stadt die mich in Atem hält Moskau Раз, два, три! Moskau Посмотри! Пионеры там идут, песни Ленину поют. Sie ist alt und trotzdem schön Ich kann ihr nicht widerstehen не могу устоять Pudert sich die alte Haut Hat sich die Brüste neu gebaut построила вновь Sie macht mich geil ich leide Qualen Sie tanzt für mich ich muss bezahlen я должен платить Sie schläft mit mir doch nur für Geld Ist doch die schönste Stadt der Welt Moskau Раз, два, три! Moskau Посмотри! Пионеры там идут, песни Ленину поют. Ich sehe was, was du nicht siehst (Wenn du deine Augen schließt) когда ты ночью крепко спишь Ich sehe was, was du nicht siehst (Wenn du vor mir niederkniest) когда ты предо мной лежишь Ich sehe was, was du nicht siehst (Wenn du mich mit dem Mund berührst) когда со мною говоришь Ich sehe was, das siehst du nie Раз, два, три! Moskau Раз, два, три! Moskau Посмотри! Пионеры там идут, песни Ленину поют. |