Лиса Макман: Бдение


автор: Траяна 

Една кратка книжка, но за сметка на това – оригинална. С „Бдение” Лиса Макман поставя началото на YA трилогията „Опасни сънища”. Преди да сте попитали „Защо „Лиса” при условие, че на корицата е „Лиза?”, ще отговоря: Четох книгата на английски и отказвам да приема „Лиза” или „Кабъл” като нормален превод. Толкова за българското издание. Решавайте сами дали ще се сдобиете с него.

Джейни не е нормална и никога не е била такава. От осемгодишна бива засмуквана от сънищата на всеки, който заспи в близост до нея. Вярно, така научава доста тайни на съучениците си или на случайни хора, но по време на тези сънища Джейни няма никакъв контрол над тялото си. За околните тя получава припадъци и е принудена да се лишава от много неща, които нормалния тийнейджър взема за даденост. Най-лошото са кошмарите – като тези на съученика й Кейбъл: смърт и насилие. А още по-лошото е, че Джейни харесва Кейбъл, но не може да разбере що за човек би сънувал, че е Едуард Ножицата, убиващ постоянно един и същ човек.

„Бдение” е роман написан изключително просто – без големи описание или отклонения, с една сюжетна нишка и сменяща се гледна точка. Единственият препъни камък би било сегашното просто време, в което се води повествованието. На мен не ми попречи, може би защото по този начин романът приличаше по-скоро на дневник за сънища.

По същество „Бдение” е приятна любовна история с ограничено количество тийн-драматизъм, интересни и допринасящи за развитието на сюжета второстепенни герои, мистериозни тайни и съспенс, който тласка читателя към финала. Аз лично не успях да се откъсна от четивото за повече от минутка.

Ако ви е втръснало да четете за вампири, върколаци, феи и ангели, и търсите нещо различно, но все пак в жанра на  YA ърбън фентъзи – „Бдение” е книгата, с която трябва да се сдобиете.

Трилогия „Опасни сънища“ (Dream Catcher):

1. Wake / Бдение
2. Fade
3. Gone

Advertisements

3 thoughts on “Лиса Макман: Бдение

  1. Понеже книгата много ми хареса, ми стана интересно и проверих забележките във връзка с имената. Според речника на професора по фонетика на лондонския университет Daniel Jones името Lisa има две валидни произношения – Лиса и Лайза, но в никакъв Лиса. А Cabell се произнася с отворено „е“ (звукът е между а и е), което под ударение при българското изписване е прието да бъде „а“. Иначе Кейбъл звучи като кабелна телевизия. Така че, нека не се заяждаме на дребно.

    Like

  2. Бих приела забележката за Лиса/Лиза/Лайза, но не и за Кейбъл – името очевидно си е идиотско дори и в оригинал, но не е работа на преводача да поправя автора.
    Както казах – романа четох в оригинал и затова не съм коментирала повече по превода.
    Честно, не знам с кого се заяждам на дребно с това ревю – дори е доста положително според мен.

    Like

  3. Pingback: Открийте разликите « The diary of an addicted reader

Вашият коментар

Попълнете полетата по-долу или кликнете върху икона, за да влезете:

WordPress.com лого

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Промяна )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Промяна )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Промяна )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Промяна )

Connecting to %s