Без* Ние бяхме безименни, и без песни. Никога вече не бяхме наистина безмълвни. Все още сме някак безшумни, но затова пък – не сме беззвучни.** Нас все пак ни чуват. След порив на вятъра, излезе буря – просто безподобна. Време беше. Хайде!*** Те бяха без думи, тъй силно шокирани и крайно безпомощни. Какво се бе случило? Нещо неясно, и със сигурност – необяснимо. Това ще бъде цензурирано те казват – безпочвено. Жалко за музиката, толкова е безсрамно. Това трябва да е забранено, бездушно е. Това, което се опитват да направят, е тъй безвкусно. Каквото композират е така безнадеждно, безсмислено, безпомощно. Те са безбожни. Ние бяхме безименни. Имаме си име. Бяхме безмълвни Думите ни дойдоха. Все още сме някак безшумни, но затова пък – не сме беззвучни. Нас все пак ни чуват Не сме безгрешни само малко безкотвени. Ще бъдете безгласни, Няма да се оттървете от нас.**** Бяхме „без”. ====== *наставката -los, се ползва като нашата наставка „без“. На места не успях да намеря български думи със същото значение, които да съдържат тази представка, но преди всичко се постарах да запазя смисъла. **Идиомът sang- und klanglos има значение на „тихомълком.“ В случая е игра на думи, която се поизгуби в превода. ***Los означава й „давай“, „хайде“ ****И накрая los като наречие се използва в израза „Оттървам се от нещо“, „Изхвърлям го.“
|
Los Wir waren namenlos Und ohne Lieder Recht wortlos Waren wir nie wieder Etwas sanglos Sind wir immer noch Dafür nicht klanglos Man hört uns doch Nach einem Windstoß Ging ein Sturm los Einfach beispiellos Es wurde Zeit Los Sie waren sprachlos So sehr schockiert Und sehr ratlos Was war passiert Etwas fassungslos Und garantiert Verständnislos Das wird zensiert Sie sagten grundlos Schade um die Noten So schamlos Das gehört verboten Es ist geistlos Was sie da probieren So geschmacklos Wie sie musizieren Ist es hoffnungslos Sinnlos Hilflos Sie sind gottlos Wir waren namenlos Wir haben einen Namen Waren wortlos Die Worte kamen Etwas sanglos Sind wir immer noch Dafür nicht klanglos Das hört man doch Wir sind nicht fehlerlos Nur etwas haltlos Ihr werdet lautlos Uns nie los Wir waren los
|
Е, това звучи чисто автобиографично сякаш :))
ХаресвамХаресвам
Съгласна :). Имам чувството, че когато са писали текста са знаели, че следващия им албум ще го цензурират в Германия.
ХаресвамХаресвам
Разбира се! Те през цялата си кариера са се стремили към това, хаха :))
ХаресвамХаресвам
И от Der Spiegel твърдяха същото – че просто било изненадващо как за 14 години, при все скандалността на групата, не били цензурирани досега.
На кого ли пък му пука? Направиха още повече продажби. 🙂
ХаресвамХаресвам