Rammstein: Morgenstern – видео, текст и превод на български


Утринна звезда

Тя е толкова грозна, че се стъмва,*
когато погледне в небето.
Тогава светлината се страхува
и й свети в лицето от долу.
Така че тя трябва да се крие през деня –
не желае да уплаши светлината,
живее в сенки докато блясъкът си отиде
Тя вижда звезда, която свети в здрача и я моли
”Изрисувай страните ми с хубост”.

Ах, зорницо**, светни
върху лика ми,
хвърли топла светлина
върху не-лика ми.
Кажи ми, че не съм сама
Грозна си, ти си грозна

Излязох сам в нощта,
късните птици вече не пееха,
видях децата на слънцето в тълпата
и извиках в звездното небе:

Ах, зорницо, светни,
върху възлюбената ми,
хвърли топла светлина
върху не-лика й
Кажи й, че не е сама.

Ах, зорницо, светни,
върху душата ми,
хвърли топла светлина
върху едно сърце, което се разбива,
кажи й, че роня сълзи,
защото ти, ти си грозна.
Ти просто си грозна.
Но човекът e животно с очи,
пожелавам си красиви неща,
но ти, ти не си красива. Не.

Ах, зорницо, светни,
върху възлюбената ми,
хвърли топла светлина
върху не-лика й,
кажи й, че не е сама.

А звездата иска да светне
върху възлюбената ми.
Стопля гръдта ми и ме разтърсва
там където бие живота
за да видя със сърцето си
че тя е чудно хубава.

=====

* глаголът grauen има две значения – ‘1) потъмнява, пръмнява и 2) ужасява. В контекста на цялия текст първия ред може да се преведе и като: „Тя е толкова грозна, че ужасява.“

** Венера на български има много имена – утринна звезда, зорница, вечерница. Избрах „зорница“, защото по-лесно се влива в текста.

И като допълнителна информация: в латински текстове Венера често е наричaна lucifer (в превод светлоносец). По-късно в християнската литература името Луцифер се присписва на дявола. Даже често му закачат Моргенщерн / Морнингстар като фамилно име. Предполагаемо самата Венера представлява ангелът възстанал срещу Твореца (дявола), който пада към бездната.

Morgenstern

Sie ist hässlich dass es graut
wenn sie in den Himmel schaut
Dann fürchtet sich das Licht
Scheint ihr von unten ins Gesicht
So muss sie sich am Tag verstecken
Will das Licht doch nicht erschrecken
Lebt im Schatten bis der Schein vergeht
Sieht einen Stern im Zwielicht prangen und fleht
Mal mir Schönheit auf die Wangen

Morgenstern ach scheine
auf das Antlitz mein
Wirf ein warmes Licht
auf mein Ungesicht
Sag mir ich bin nicht alleine
Hässlich, du bist hässlich

Ich bin allein zur Nacht gegangen
Die späten Vögel nicht mehr sangen
Sah Sonnenkinder im Gewimmel und so
rief ich in den gestirnten Himmel

Morgenstern ach scheine
auf die Liebste meine
Wirf ein warmes Licht
auf ihr Ungesicht
Sag ihr sie ist nicht alleine

Morgenstern ach scheine
auf die Seele meine
Wirf ein warmes Licht
auf ein Herz das bricht
Sag ihr dass ich weine
Denn du, du bist hässlich
Du bist einfach hässlich
Der Mensch ist doch ein Augentier
Schöne Dinge wünsch’ ich mir
Doch du, du bist nicht schön, nein

Morgenstern ach scheine
auf die Liebste meine
Wirf ein warmes Licht
auf ihr Ungesicht
Sag ihr sie ist nicht alleine

Und der Stern will scheinen
Auf die Liebste meine
Wärmt die Brust mir bebt
wo das Leben schlägt
Mit dem Herzen sehen
Sie ist wunderschön

Advertisements

One thought on “Rammstein: Morgenstern – видео, текст и превод на български

  1. Винаги съм се оплаквала, че никой не е написал песен за Деница, а ето че имало… и то на Рамщайн :-))))

    Like

Коментари са забранени.